The consumer, in their language the consumer end, you’re going to buy the product believes in more than 80% that would not arise even in jest purchase of products that had not translated the instructions or promotional literature (or data sheets on the web) into your language. And is that the Chinese and Japanese, these markets are so fashionable, are even more alarming statistics (especially if you’re interested in entering these countries) and that only 7% of the Chinese or 5% of Japanese feel comfortable buying in a language that is not theirs. Translating software Yes, software is one of the stars of buying products online, whether antivirus, download software, websites socialize and four out of five consumers would buy a software easier if this were translated into their language and one in six would not buy software that was never translated.
Translating your website The website, the window that allows you to sell when you’re not in your shop or your factory. But all is not gold that glitters, especially if you have not thought about translating your site: visitors to a website are more likely to buy if the content is in their language (to be exact, the order of between three and four times more likely. And more than half of consumers will only shop at websites that are in your language It is not only a matter of marketing, but also usability and SEO is that Internet users spend twice as long a website if you are their language, which increases the probability of sale. More facts, lest you be no doubt: If we reach 76% of the global public, the website should be translated into 10 languages: Spanish, English, French, German, Portuguese, Italian, Korean, Simplified Chinese and Traditional Chinese and if we get to 88% of the population more active commercially connected to the Internet would have to translate your site into six languages: English, Spanish, Japanese, German, French and Italian. Translate, a necessity Meet your prospective customer in their language is a need for service in any business, besides, you know thank you bothered to make the effort to communicate in their language. Dixit and Interpreters started its activity in 1997 offering its clients comprehensive services of translation, interpretation and revision of texts, with a team of highly qualified professionals, with the guarantee of an impeccable job.